"Хорошо читать книги, не углубляясь в понимание; когда мы улавливаем смысл, мы забываем о еде с радостью." ( Здесь "не углубляясь в понимание" у Тао Юань Мина совершенно отличается от современного значения, что подходит для начала темы ). В нынешнюю эпоху интернета существует странное явление: скорость распространения слов всегда значительно превышает скорость понимания их людьми. И когда что-то становится очень популярным, изначальный смысл может быть искажен или искажён, а иногда даже полностью изменён. "Мемы" стали изображениями кошек и собак с комментариями, а PUA приравняли к "манипуляции чувствами", в то время как "правило тёмного леса" используется для описания закона выживания сильнейшего в мире криптовалют... На самом деле, эти слова имеют важные корни. В этой серии мы будем ясно и просто говорить о их истинных значениях и развитии. В контексте китайского интернета «мем» практически синоним «шутливого изображения». Но источник этого слова не имеет отношения к интернету. Оно происходит от концепции, предложенной Ричардом Докинзом в 1976 году в его книге «Эгоистичный ген» ( The Selfish Gene ), которая используется для описания того, как культура, идеи и привычки могут копироваться и распространяться через подражание, как гены. Я впервые увидел эту книгу вскоре после выхода её перевода на китайский, около двадцати пяти лет назад. Суть мема не в том, что он «смешной», а в том, что он «поддаётся копированию», «транслируемости» и «развиваемости». Даже само слово «meme» состоит из древнегреческого слова mimeme ( подражание ) и gene ( ген ), и это название само по себе указывает на его сравнительное биологическое происхождение.
На этой странице может содержаться сторонний контент, который предоставляется исключительно в информационных целях (не в качестве заявлений/гарантий) и не должен рассматриваться как поддержка взглядов компании Gate или как финансовый или профессиональный совет. Подробности смотрите в разделе «Отказ от ответственности» .
"Хорошо читать книги, не углубляясь в понимание; когда мы улавливаем смысл, мы забываем о еде с радостью." ( Здесь "не углубляясь в понимание" у Тао Юань Мина совершенно отличается от современного значения, что подходит для начала темы ). В нынешнюю эпоху интернета существует странное явление: скорость распространения слов всегда значительно превышает скорость понимания их людьми. И когда что-то становится очень популярным, изначальный смысл может быть искажен или искажён, а иногда даже полностью изменён. "Мемы" стали изображениями кошек и собак с комментариями, а PUA приравняли к "манипуляции чувствами", в то время как "правило тёмного леса" используется для описания закона выживания сильнейшего в мире криптовалют... На самом деле, эти слова имеют важные корни. В этой серии мы будем ясно и просто говорить о их истинных значениях и развитии. В контексте китайского интернета «мем» практически синоним «шутливого изображения». Но источник этого слова не имеет отношения к интернету. Оно происходит от концепции, предложенной Ричардом Докинзом в 1976 году в его книге «Эгоистичный ген» ( The Selfish Gene ), которая используется для описания того, как культура, идеи и привычки могут копироваться и распространяться через подражание, как гены. Я впервые увидел эту книгу вскоре после выхода её перевода на китайский, около двадцати пяти лет назад. Суть мема не в том, что он «смешной», а в том, что он «поддаётся копированию», «транслируемости» и «развиваемости». Даже само слово «meme» состоит из древнегреческого слова mimeme ( подражание ) и gene ( ген ), и это название само по себе указывает на его сравнительное биологическое происхождение.